I just got back from watching "The Hunter" a disastrous Willem Dafoe movie. The story was very confused -- something about him being a hunter who everyone in Down On Your Luck Lumber-town thinks is a tree hugger scientist so they smear poop on his car, kill his would-be girlfriend, and leave a dead chicken in his bedroom. Only (ha ha) it turns out he's in town to kill the last remaining animal of a species -- which he does for Mr. Big (who we only every encounter on the other end of the phone). Then our hero burns the animal's body and adopts the dead girlfriend's son (who was not killed in the fire).
Caution, spoilers above.
The movie was made even worse by being a bootleg showing. Someone bought a copy of the DVD, set up a couple dozen theater seats in the upstairs of an old Soviet palace and played the movie on a big screen. There are no subtitles. Instead they have two actors (one for each gender) do all of the dialogue, by speaking (in monotone) directly over the actual actors. In this case, with a story set in Australia and Mr. Dafoe attempting the accent, much of the movie just sounded like a riot at a soccer game.
In The Old Days, all movies and TV shows were done this way in Russia, but lately, big screen movies have had professional translation and dubbing. Very enjoyable. I guess this explains the suspiciously low cost of tonight's movie.
Oh yes, and I think I was the only one in the theater who did not take at least one cell phone call during the movie. Foolish of me to turn my phone off.
Time to do bed checks. We've already got several students teetering on the brink of being sent home for breaking curfew and drinking.